20 September, 2007

兩個英文單字:detail, infinite

最近要寫一篇 paper 投到 IFAC 2008, 需要用到一句話「至於更詳細的討論」,很直覺地就翻成 for a detail discussion,用 google 一查,覺得很奇怪, 怎麼才 534 項查詢結果,這句話應該很常用才對, 於是再查一下 detail 這個字,喔喔,原來 detail 不能當形容詞,所以這句話應該翻成 for a detailed discussion 才對,這次用 google 就可以查到 1,310,000 項查詢結果。

此外,還會用到「無限多個元素」這個詞,一樣很直覺地翻成 infinite elements,用 google 查詢的結果有 42,900 項,可是總覺得怪怪的, 查了 infinite 這個字是形容詞沒錯,意思是無限的、極大的,仔細一想,才發現我會錯意了, infinite 並沒有無限多個的意思。 後來腦中浮現了 infinitely many 這個形容詞,因為記得看過別人這樣寫, 用 google 查詢 infinitely many elements 的結果發現這才是正確的寫法。